The Best Cyprus Community

Skip to content


Help with Greek expletive phrase

Feel free to talk about anything that you want.

Help with Greek expletive phrase

Postby 123456 » Fri Jan 12, 2007 11:12 am

Hi, I was having a discussion with a GC friend the other day about the use of english expletives and greek expletives in everyday language. He was explaining that GC's don't see the use of the 'F-Bomb' as particularly offensive (hence the all too common instances of rather inappropriate rap lyrics being heard on the background music of many fast-food outlets here) and that they, obviously, find greek language expletives to be far more offensive.

He mentioned a phrase that, apparently, is the most offensive thing a greek person can say but was unable to confirm the correct spelling or explain with any confidence it's english equivalent.

Could any Cypriot Greek (because there is a difference) speakers offer the correct translation for this phrase along with the correct spelling.

This is the phrase spelt phonetically (read it aloud, though not too loudly apparently) and it should make sense. Please take no offense to this as I am merely posting the phrase as part of a language study, not because I mean to offend anybody.

"Yia mo ding rats sa soo"


I look forward to your responses.

Numbers.
123456
Member
Member
 
Posts: 52
Joined: Wed Jan 10, 2007 6:10 pm

Postby Eliko » Fri Jan 12, 2007 11:34 am

That is a direct insult to your family and past generations, not very nice but quite commonly used. :( :( :( :( :(
User avatar
Eliko
Main Contributor
Main Contributor
 
Posts: 3068
Joined: Tue Oct 03, 2006 2:48 pm
Location: Cyprus

Postby Eliko » Fri Jan 12, 2007 11:38 am

Rats an doo, even worse, :oops: :oops: :oops: :oops: :oops:
User avatar
Eliko
Main Contributor
Main Contributor
 
Posts: 3068
Joined: Tue Oct 03, 2006 2:48 pm
Location: Cyprus

Postby 123456 » Fri Jan 12, 2007 11:42 am

I am hoping for the exact translation if it is possible. Not knowing what rats sa soo is means I don't know why rats an doo would be worse.
123456
Member
Member
 
Posts: 52
Joined: Wed Jan 10, 2007 6:10 pm

Postby Eliko » Fri Jan 12, 2007 11:50 am

Sorry, not respectable to give a literal translation to these expressions on this forum, suggest you question one of your friends to explain in more detail. :oops: :oops: :oops: :oops: :oops:
User avatar
Eliko
Main Contributor
Main Contributor
 
Posts: 3068
Joined: Tue Oct 03, 2006 2:48 pm
Location: Cyprus

Postby GG » Fri Jan 12, 2007 12:40 pm

123456 wrote:I am hoping for the exact translation if it is possible.



ok. direct translation is.

gamo tin ratsa sou
f*** the race of yours

But in cypriots the word ratsa not only means race, in this context it means your family. So its like saying f you and your family. Its very derogatory. Its considered far worse than insulting only the individual.
User avatar
GG
Contributor
Contributor
 
Posts: 447
Joined: Tue Apr 25, 2006 2:16 pm

Postby 123456 » Fri Jan 12, 2007 12:49 pm

Many thanks for your forthright explanation.

And ratsa dou as suggest by elika is worse how?
123456
Member
Member
 
Posts: 52
Joined: Wed Jan 10, 2007 6:10 pm

Postby GG » Fri Jan 12, 2007 12:52 pm

123456 wrote:Many thanks for your forthright explanation.

And ratsa dou as suggest by elika is worse how?


ratsa sou
your family

ratsa dou
his family

ratsa tis
her family
User avatar
GG
Contributor
Contributor
 
Posts: 447
Joined: Tue Apr 25, 2006 2:16 pm

Postby karma » Fri Jan 12, 2007 1:52 pm

ratsa mou
my family

ratsa sas
your family (plural)

ratsa tous
their family

oles oi ratses
every family
User avatar
karma
Main Contributor
Main Contributor
 
Posts: 3096
Joined: Wed Nov 29, 2006 8:31 pm

Postby twinkle » Fri Jan 12, 2007 2:30 pm

And here ends Greek for Beginners.... :D
User avatar
twinkle
Regular Contributor
Regular Contributor
 
Posts: 1310
Joined: Wed Jan 11, 2006 1:09 pm
Location: Larnaca

Next

Return to General Chat

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 0 guests