by rawk » Tue Oct 03, 2006 11:18 pm
I agree with Lana on the Latin interpretration of "ex patria".
But if you think about it from a UK resident's viewpoint, they are those who have left the home country (Notice I didn't say 'Fatherland'which is a closer interpretation of 'Patria', from which we get patriarch, pater, father etc)
and no longer live there.
To the citizens of their new found country, they are immigrants. Tis true.
However, with the dominence of the English language and its strange adaptability and
(perhaps because of its syntax flexibility ie. it doesn't matter how much you jumble the words of a sentence up or mispell the words, one can still understand it, also the lack of gender and the language's ability to describe 3 dimensional movement in spatial terms, such as a spiral or helix without having to wave one's arms about lends to its universal use,
If I say, " a man came to the door". You can have: -
The door a man came to.
To the door a man came.
A man to the door came.
The door to a man came.
Came to the door a man.
Not only that , you can mis spell English words to your heart's content, so long as the first and last letter is correct, others can make sense of what you write. Look at this,
Aoccdrnig to a rscheearch at Cmabrigde Uinervtisy, it deosn’t mttaer in waht oredr the ltteers in a wrod are, the olny iprmoetnt tihng is taht the frist and lsat ltteer be at the rghit pclae. The rset can be a toatl mses and you can sitll raed it wouthit porbelm. Tihs is bcuseae the huamn mnid deos not raed ervey lteter by istlef, but the wrod as a wlohe.
Read it again and see if you make sense of it),
the term "Ex-pats" have become a term for British immigrants.
The bendy stretchy English language is what has helped that situation.
Rawk