bill cobbett wrote:On the second one... for Heaven's sake...
Don't think a direct translation would be used, more likely one of the following...
Για όνομα του Θεού/Γ' όνομα του Θεού .... Y' onomah dou Theou ... In God's Name
Kiriaillaison ... Lord have mercy/Lord forgive us
Christos jeh Panayia .... Jesus and Mary
Anyone agree/disagree??????
pay no attention to bill terri. he doesn't know his cypriot arse from his elbow.
christos je panayia means "jesus and the all holy virgin..." (not be confused with other biblical marys, like magdelene, for example)
and it's kirie eleison, not kiria eleison.... unless bill's god's more in touch with her feminine side...
and it's yia d' onoma dou theou!