ZoC wrote:...i'm more interested in the use of the term "cyprus" (in english), rather than the adjective "cypriot" to describe the museum.
It's called "The Cyprus Museum" so what did you expect the CM to call it?
ZoC wrote:...i'm more interested in the use of the term "cyprus" (in english), rather than the adjective "cypriot" to describe the museum.
ZoC wrote:bill cobbett wrote:ZoC wrote:supporttheunderdog wrote:I think ZoC has a valid point - one can talk in terms of the the People of (Cypriot) Cyprus, (some of whom speak Greek and some of whom speak Turkish) or the Cypriot People, but one would not call them the Cyprus People.
indeed..supporttheunderdog wrote:I will quite happily fly with a company that should correcty be called Cypriot Airways (well not happily, unless the cabin staff improve their attitude)
However to be really semantic let's go for Cyprus' Museum or Cyprus' Airways - a simple " ' " makes it work (after a fashion)
right....
there's more to this "cyprus" noun-for-adjective than meets the eye. i remember adverts as a kid for "emva cream - cyprus sherry". in other words, it's ours really (as in britain's...) it just happens to come from cyprus. the imperialists (and not just the brits) have been commandeering our produce, our heritage, our right to call our things cypriot. and we've just gone along with it.
What a loada rubbish Zoc... it's got bugger all to do with politics, imperialism etc etc...
don't be so naive. of course it has.bill cobbett wrote:It's solely a matter of language and specifically a matter of one of the quirkinesses of the English language that some forms of nouns as adjectives are acceptable and others ain't, whilst on other occasions both forms are acceptable.
A native speaker will instinctively know which to use as appropo.
why is it a cyprus potato and not a cypriot potato? this isn't instinct, it's cultural imperialism.
Get Real! wrote:ZoC wrote:...i'm more interested in the use of the term "cyprus" (in english), rather than the adjective "cypriot" to describe the museum.
It's called "The Cyprus Museum" so what did you expect the CM to call it?
ZoC wrote:bill cobbett wrote:why is it a cyprus potato and not a cypriot potato? this isn't instinct, it's cultural imperialism.
Maybe cos a Cyprus Potato is the form that has got in to the language,
bill cobbett wrote:not as a result of being picked as the preferred choice by imperialist governments,
Viewpoint wrote:South Cyprus Potato would be more correct.
Viewpoint wrote:South Cyprus Potato would be more correct.
ZoC wrote:Viewpoint wrote:South Cyprus Potato would be more correct.
cypriot potato would be more correct.
bread from the republic of france is french bread (not france bread). whiskey from the republic of ireland is irish whiskey (not ireland whiskey). pasta from the republic of italy is italian pasta (not italy pasta).
and potatoes from the republic of cyprus should be cypriot potatoes (not cyprus potatoes).
Paphitis wrote:bill cobbett wrote:ZoC wrote:supporttheunderdog wrote:I think ZoC has a valid point - one can talk in terms of the the People of (Cypriot) Cyprus, (some of whom speak Greek and some of whom speak Turkish) or the Cypriot People, but one would not call them the Cyprus People.
indeed..supporttheunderdog wrote:I will quite happily fly with a company that should correcty be called Cypriot Airways (well not happily, unless the cabin staff improve their attitude)
However to be really semantic let's go for Cyprus' Museum or Cyprus' Airways - a simple " ' " makes it work (after a fashion)
right....
there's more to this "cyprus" noun-for-adjective than meets the eye. i remember adverts as a kid for "emva cream - cyprus sherry". in other words, it's ours really (as in britain's...) it just happens to come from cyprus. the imperialists (and not just the brits) have been commandeering our produce, our heritage, our right to call our things cypriot. and we've just gone along with it.
What a loada rubbish Zoc... it's got bugger all to do with politics, imperialism etc etc...
It's solely a matter of language and specifically a matter of one of the quirkinesses of the English language that some forms of nouns as adjectives are acceptable and others ain't, whilst on other occasions both forms are acceptable.
A native speaker will instinctively know which to use as appropo.
(oh... and Emva is a ref to an old place in CY and cream is an alt name for some types of sherry in English when used in conjunction with a place-name)
Why let the truth get in the way of reason and a good story.
ZoC is chasing his own tale.
What an absurd hypothesis.
bill cobbett wrote:ZoC wrote:Viewpoint wrote:South Cyprus Potato would be more correct.
cypriot potato would be more correct.
bread from the republic of france is french bread (not france bread). whiskey from the republic of ireland is irish whiskey (not ireland whiskey). pasta from the republic of italy is italian pasta (not italy pasta).
and potatoes from the republic of cyprus should be cypriot potatoes (not cyprus potatoes).
Oh Gawd.... Reh Zoc... get it in to your head that what is "correct" is determined by Native English Users. If they start to use Cypriot Potato so much so that it becomes the common usage, then it gets in to the vocab... but if they don't and prefer to use the term Cyprus Potato then it stays out.
Now to the matter of the subtlety of cultural imperialism... there are few languages that have grown as naturally and organically as English. If anything, as a language of the common people, one that was practically made extinct by the Illegal Norman Occupation, shunned by the Church and scholars for centuries in favour of Lousy Latin and to a lesser extent GobbleeGreek, the case can be made that English has traditionally been an anti-establishment language.
... so start taking some pride in the world's richest and most anti-authoritarian language.
Users browsing this forum: No registered users and 2 guests