can't believe i'm getting so much stick over those knickers...
ZoC wrote:cypriot as an adjective means, inter alia, ‘of or relating to cyprus or its people or culture’.
therefore anything pertaining to cyprus is properly described as cypriot, not cyprus – eg cypriot food, not cyprus food (which sounds ridiculous).
thus cypriot forum is more correct than cyprus forum and implies no exclusion of non-cypriots (any more than cypriot food implies food that can only be eaten by cypriots).
in english, nouns can of course be used adjectivally where there is no suitable adjective, eg thames water, london transport. (note that londoner is a noun, not an adjective, ruling out londoner transport.)
but since the adjectives british and english exist, we have british gas and english heritage, not britain gas and england heritage.
the adjectival use of cyprus is anomalous and arguably grammatically incorrect, if not downright bad english, given the existence of the perfectly good adjective cypriot.
mind you, it might be useful to describe the 'mainlandists' as greece cypriots and turkey cypriots going forward...
denizaksulu wrote:ZoC wrote:cypriot as an adjective means, inter alia, ‘of or relating to cyprus or its people or culture’.
therefore anything pertaining to cyprus is properly described as cypriot, not cyprus – eg cypriot food, not cyprus food (which sounds ridiculous).
thus cypriot forum is more correct than cyprus forum and implies no exclusion of non-cypriots (any more than cypriot food implies food that can only be eaten by cypriots).
in english, nouns can of course be used adjectivally where there is no suitable adjective, eg thames water, london transport. (note that londoner is a noun, not an adjective, ruling out londoner transport.)
but since the adjectives british and english exist, we have british gas and english heritage, not britain gas and england heritage.
the adjectival use of cyprus is anomalous and arguably grammatically incorrect, if not downright bad english, given the existence of the perfectly good adjective cypriot.
mind you, it might be useful to describe the 'mainlandists' as greece cypriots and turkey cypriots going forward...
Vay be... Nuh der pergamber demez says I.
Would one be a Cypriot Turk or a Cyprus Turk as opposed to a Turkish Cypriot?
Personally I am a Cypriot.
If I cook some Molekhia in London according to a recipe used in Cyprus, can we call it 'Cypriot food' or 'Cyprus food'. Personally I would call it 'Egyptian molekhia' .
kurupetos wrote:denizaksulu wrote:ZoC wrote:cypriot as an adjective means, inter alia, ‘of or relating to cyprus or its people or culture’.
therefore anything pertaining to cyprus is properly described as cypriot, not cyprus – eg cypriot food, not cyprus food (which sounds ridiculous).
thus cypriot forum is more correct than cyprus forum and implies no exclusion of non-cypriots (any more than cypriot food implies food that can only be eaten by cypriots).
in english, nouns can of course be used adjectivally where there is no suitable adjective, eg thames water, london transport. (note that londoner is a noun, not an adjective, ruling out londoner transport.)
but since the adjectives british and english exist, we have british gas and english heritage, not britain gas and england heritage.
the adjectival use of cyprus is anomalous and arguably grammatically incorrect, if not downright bad english, given the existence of the perfectly good adjective cypriot.
mind you, it might be useful to describe the 'mainlandists' as greece cypriots and turkey cypriots going forward...
Vay be... Nuh der pergamber demez says I.
Would one be a Cypriot Turk or a Cyprus Turk as opposed to a Turkish Cypriot?
Personally I am a Cypriot.
If I cook some Molekhia in London according to a recipe used in Cyprus, can we call it 'Cypriot food' or 'Cyprus food'. Personally I would call it 'Egyptian molekhia' .
Traitor!
denizaksulu wrote:kurupetos wrote:denizaksulu wrote:ZoC wrote:cypriot as an adjective means, inter alia, ‘of or relating to cyprus or its people or culture’.
therefore anything pertaining to cyprus is properly described as cypriot, not cyprus – eg cypriot food, not cyprus food (which sounds ridiculous).
thus cypriot forum is more correct than cyprus forum and implies no exclusion of non-cypriots (any more than cypriot food implies food that can only be eaten by cypriots).
in english, nouns can of course be used adjectivally where there is no suitable adjective, eg thames water, london transport. (note that londoner is a noun, not an adjective, ruling out londoner transport.)
but since the adjectives british and english exist, we have british gas and english heritage, not britain gas and england heritage.
the adjectival use of cyprus is anomalous and arguably grammatically incorrect, if not downright bad english, given the existence of the perfectly good adjective cypriot.
mind you, it might be useful to describe the 'mainlandists' as greece cypriots and turkey cypriots going forward...
Vay be... Nuh der pergamber demez says I.
Would one be a Cypriot Turk or a Cyprus Turk as opposed to a Turkish Cypriot?
Personally I am a Cypriot.
If I cook some Molekhia in London according to a recipe used in Cyprus, can we call it 'Cypriot food' or 'Cyprus food'. Personally I would call it 'Egyptian molekhia' .
Traitor!
Explain yourself Helen.
kurupetos wrote:denizaksulu wrote:kurupetos wrote:denizaksulu wrote:ZoC wrote:cypriot as an adjective means, inter alia, ‘of or relating to cyprus or its people or culture’.
therefore anything pertaining to cyprus is properly described as cypriot, not cyprus – eg cypriot food, not cyprus food (which sounds ridiculous).
thus cypriot forum is more correct than cyprus forum and implies no exclusion of non-cypriots (any more than cypriot food implies food that can only be eaten by cypriots).
in english, nouns can of course be used adjectivally where there is no suitable adjective, eg thames water, london transport. (note that londoner is a noun, not an adjective, ruling out londoner transport.)
but since the adjectives british and english exist, we have british gas and english heritage, not britain gas and england heritage.
the adjectival use of cyprus is anomalous and arguably grammatically incorrect, if not downright bad english, given the existence of the perfectly good adjective cypriot.
mind you, it might be useful to describe the 'mainlandists' as greece cypriots and turkey cypriots going forward...
Vay be... Nuh der pergamber demez says I.
Would one be a Cypriot Turk or a Cyprus Turk as opposed to a Turkish Cypriot?
Personally I am a Cypriot.
If I cook some Molekhia in London according to a recipe used in Cyprus, can we call it 'Cypriot food' or 'Cyprus food'. Personally I would call it 'Egyptian molekhia' .
Traitor!
Explain yourself Helen.
It's Hellene, my osmanli friend.
Cypriot cuisine
Place the molehiya leaves in a pot with the required amount of cold water and bring the water to boil. Next use a strainer to drain the leaves by squeezing the water out of them. In the meantime saute the chicken pieces in the pressure cooker with the olive oil. To this add the chopped garlic cloves and the chopped onion and the peeled and diced tomatoes. After this process add the drained molehiya leaves, the lemon juice, the chilli and tomato paste, the chicken cube and salt to taste. Before closing the lid of the pressure cooker cover the ingredients with adequate amount of water. Lock the lid of the cooker and after the sound of the first whistle, allow another 20 minutes for it to be ready for service.
http://en.wikipedia.org/wiki/Mulukhiyah
denizaksulu wrote:
Would one be a Cypriot Turk or a Cyprus Turk as opposed to a Turkish Cypriot?
Personally I am a Cypriot.
denizaksulu wrote:If I cook some Molekhia in London according to a recipe used in Cyprus, can we call it 'Cypriot food' or 'Cyprus food'. Personally I would call it 'Egyptian molekhia' .
Users browsing this forum: No registered users and 2 guests