How "cep" became jebee, hellim became Halloumi...
Like the traditional Cypriot song of the pezevengi pou eshi halloumi stin mbounka.
Vouka has to be latin but i think we get it through the lusignians la Bouche means mouth, compare with Italian La Bocca or Spanish la boca.
What about when used in the context of "evalen to voukon-" he took a mouth full.