The Best Cyprus Community

Skip to content


Translation please

Feel free to talk about anything that you want.

Postby Jeannie00 » Thu Jul 01, 2010 10:04 pm

When you like something you never want it NEVER to end.... I can answer you back with this..
User avatar
Jeannie00
New Member
New Member
 
Posts: 40
Joined: Sat Jun 28, 2008 2:31 pm

Postby Jeannie00 » Thu Jul 01, 2010 10:08 pm

όσα μεγάλα είδα στου κόσμου τ' ανοιχτά, ήταν γραμμένα σε δωμάτια κλειστά..."
User avatar
Jeannie00
New Member
New Member
 
Posts: 40
Joined: Sat Jun 28, 2008 2:31 pm

Postby Malapapa » Thu Jul 01, 2010 10:11 pm

Jeannie00 wrote:Not sure what you see in him if it ends up "dry and yellow". ???????????????????? MALA'' ??


Last line...

ξερά και κίτρινα...

Dry and yellow...
User avatar
Malapapa
Main Contributor
Main Contributor
 
Posts: 3416
Joined: Sun Oct 25, 2009 9:13 pm

Re: Translation please

Postby Get Real! » Thu Jul 01, 2010 11:09 pm

Jeannie00 wrote:Someone has wrote this poem to me.. can someone make me a translation please.. ??

Ξέρεις τι θα 'θελα να σου πω? Πως ό,τι σου αρέσει, ό,τι αγαπάς, θα μπορούσα να είμαι εγώ. Απλά, δεν πρόλαβα να γίνω. Πως όσα σου έχουν πει διάφοροι ότι μπορούν να κάνουν για σένα, τα μπορώ κι εγώ. Απλά δεν τα σκέφτηκα πρώτος. Πως όποτε με περίμενες κι αργούσα, κλωτσούσα φύλλα. Και σ'αγαπούσα, ξερά και κίτρινα...

Thnx you to all

A loser pinched it from a poem called "Για Μενα" to impress you because he wants to get up your skirt...

See column on the right of this page...

http://ellis-isle.blogspot.com/

Women are so stupid! :roll:
User avatar
Get Real!
Forum Addict
Forum Addict
 
Posts: 48333
Joined: Mon Feb 26, 2007 12:25 am
Location: Nicosia

Re: Translation please

Postby bill cobbett » Thu Jul 01, 2010 11:27 pm

Get Real! wrote:
Jeannie00 wrote:Someone has wrote this poem to me.. can someone make me a translation please.. ??

Ξέρεις τι θα 'θελα να σου πω? Πως ό,τι σου αρέσει, ό,τι αγαπάς, θα μπορούσα να είμαι εγώ. Απλά, δεν πρόλαβα να γίνω. Πως όσα σου έχουν πει διάφοροι ότι μπορούν να κάνουν για σένα, τα μπορώ κι εγώ. Απλά δεν τα σκέφτηκα πρώτος. Πως όποτε με περίμενες κι αργούσα, κλωτσούσα φύλλα. Και σ'αγαπούσα, ξερά και κίτρινα...

Thnx you to all

A loser pinched it from a poem called "Για Μενα" to impress you because he wants to get up your skirt...

See column on the right of this page...

http://ellis-isle.blogspot.com/

Women are so stupid! :roll:


Erm..... Mrs GR! ... You need the masagee again.
User avatar
bill cobbett
Leading Contributor
Leading Contributor
 
Posts: 15759
Joined: Sun Dec 17, 2006 5:20 pm
Location: Embargoed from Kyrenia by Jurkish Army and Genocided (many times) by Thieving, Brain-Washed Lordo

Postby insan » Fri Jul 02, 2010 12:21 am

My Greek is not so good either but here's my(google) translation: :wink:

You know what I'd like to tell you; That what you like, what you love, I could be myself. Just did not have time to be. How what you have said except that they can do for you, to do myself. Just not the first thought. How and when to expect Argos, kicking leaves. And I love you dry and yellow ...
User avatar
insan
Main Contributor
Main Contributor
 
Posts: 9044
Joined: Mon Jun 30, 2003 11:33 pm
Location: Somewhere in ur network. ;]

Postby insan » Fri Jul 02, 2010 12:28 am

User avatar
insan
Main Contributor
Main Contributor
 
Posts: 9044
Joined: Mon Jun 30, 2003 11:33 pm
Location: Somewhere in ur network. ;]

Re: Translation please

Postby Oracle » Fri Jul 02, 2010 12:45 am

B25 wrote:Do you know what I wanted to say to you? What ever you like and what ever you love, I wanted it to be me. Basically, I never manged to do it.
That whatever all the others have said they could do for you, I could do it to. Basically, I didn't think of it first. That whenever you waited for me and I was late, I kicked leaves, dry and yellow....

This is the translation, the meaning gets lost a little, but this is what the poem says.

He wishes he was all that you longed for, wished he could do for you all you wanted, first and hated himself for being late when you were waiting for him.

Hope that helps.


Gosh B25 ... I've never heard you speak like this. Didn't know you could sound so sweet and romantic! :shock:
User avatar
Oracle
Leading Contributor
Leading Contributor
 
Posts: 23507
Joined: Mon Feb 11, 2008 11:13 am
Location: Anywhere but...

Postby wyoming cowboy » Fri Jul 02, 2010 2:40 am

How about a GC/TC poetry thread........Epses epiga esotis pati pati jai sphiroun...jai epesa o shilostravos mes to vourni tou shiro ......
User avatar
wyoming cowboy
Regular Contributor
Regular Contributor
 
Posts: 1756
Joined: Thu Dec 11, 2008 2:15 am

Postby SKI-preo » Fri Jul 02, 2010 3:15 am

Trava trava to nourin tou efkiken to kotsirin tou
User avatar
SKI-preo
Regular Contributor
Regular Contributor
 
Posts: 1361
Joined: Thu Oct 22, 2009 12:17 am
Location: New Zealand/Australia

Previous

Return to General Chat

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest