Tim Drayton wrote:YFred wrote:Tim Drayton wrote:May something burn you after you eat it, but what?
No Tim, "two babutsas up his arse to burn him, smelly bitch" is the precise translation. It does not sound half as good in ingilizca as in Lurucadi.
OK - except they wouldn't burn, would they? By the way, are you sure about 'vromo' as an adjective, and doesn't it have to agree in gender with the noun? Sorry to split hairs, and not questioning your University of Trachona credentials or anything, old chap.
No, 'Vromo' means stinking, there is no gender necessary, but YCunts wouldn't know that because the site he uses to get his words wouldn't tell him that.
The follow on word would be genderised though, as in vrom shilla (female), or vromo shille (male).
But again yfreak, presumes to know more than he actually does.
Tim, get yourself another teacher.