The Best Cyprus Community

Skip to content


Question about Cypriot Turkish

Feel free to talk about anything that you want.

Postby insan » Wed Sep 30, 2009 12:33 pm

denizaksulu wrote:
insan wrote:
denizaksulu wrote:
Tim Drayton wrote:Thank you for this information.

So,

Lüzüm gitmeyesin is 'you mustn't go', i.e. I am instructing you not to go, and

Lüzum değil gidesin is 'you needn't go', i.e. you can go or stay as you wish.

Is that right?


Ha. :lol:
:lol:

Gaba adam! :wink: :lol:


Ben Timi beklerdim da bana 'haksılos çıkar 'desin :lol:

Sen da ortanın 'kel fatti'.

Any idea where that comes from? :lol:

kel fatti = busy body (used as denoting a person ....)


Rilireb raskoo kophechyeart mo kel fatti tiler ne. Noothetere do geath aose eob luzigge. Fetaxechabe eob hino wani. Sotemuoteddui deet. ...

I've never heard "kel fatti" before re yerro keltoş. :wink: :lol:
mv.lycaeum.org/anagrams/PARALINGUA.cgi?article=Pinaelafloa
User avatar
insan
Main Contributor
Main Contributor
 
Posts: 9044
Joined: Mon Jun 30, 2003 11:33 pm
Location: Somewhere in ur network. ;]

Postby denizaksulu » Wed Sep 30, 2009 12:47 pm

insan wrote:
denizaksulu wrote:
insan wrote:
denizaksulu wrote:
Tim Drayton wrote:Thank you for this information.

So,

Lüzüm gitmeyesin is 'you mustn't go', i.e. I am instructing you not to go, and

Lüzum değil gidesin is 'you needn't go', i.e. you can go or stay as you wish.

Is that right?


Ha. :lol:
:lol:

Gaba adam! :wink: :lol:


Ben Timi beklerdim da bana 'haksılos çıkar 'desin :lol:

Sen da ortanın 'kel fatti'.

Any idea where that comes from? :lol:

kel fatti = busy body (used as denoting a person ....)


Rilireb raskoo kophechyeart mo kel fatti tiler ne. Noothetere do geath aose eob luzigge. Fetaxechabe eob hino wani. Sotemuoteddui deet. ...

I've never heard "kel fatti" before re yerro keltoş. :wink: :lol:
mv.lycaeum.org/anagrams/PARALINGUA.cgi?article=Pinaelafloa



Gavollem ama, alay geçeng beniminan olan Nedir be gonuşduğung:

What on earth are you talkıng about? Are you taking the piss?:: :lol:
User avatar
denizaksulu
Forum Addict
Forum Addict
 
Posts: 36077
Joined: Thu May 10, 2007 11:04 am

Postby insan » Wed Sep 30, 2009 1:02 pm

denizaksulu wrote:
insan wrote:
denizaksulu wrote:
insan wrote:
denizaksulu wrote:
Tim Drayton wrote:Thank you for this information.

So,

Lüzüm gitmeyesin is 'you mustn't go', i.e. I am instructing you not to go, and

Lüzum değil gidesin is 'you needn't go', i.e. you can go or stay as you wish.

Is that right?


Ha. :lol:
:lol:

Gaba adam! :wink: :lol:


Ben Timi beklerdim da bana 'haksılos çıkar 'desin :lol:

Sen da ortanın 'kel fatti'.

Any idea where that comes from? :lol:

kel fatti = busy body (used as denoting a person ....)


Rilireb raskoo kophechyeart mo kel fatti tiler ne. Noothetere do geath aose eob luzigge. Fetaxechabe eob hino wani. Sotemuoteddui deet. ...

I've never heard "kel fatti" before re yerro keltoş. :wink: :lol:
mv.lycaeum.org/anagrams/PARALINGUA.cgi?article=Pinaelafloa



Gavollem ama, alay geçeng beniminan olan Nedir be gonuşduğung:

What on earth are you talkıng about? Are you taking the piss?:: :lol:


I googled "kel fatti" and came up with just 2 results. One of them is above, linked. :lol:

I guess u u meant alay edeng or dalga geçeng by saying alay geçeng... colloquially we say daşşak geçeng or maytap geçeng. :lol:
User avatar
insan
Main Contributor
Main Contributor
 
Posts: 9044
Joined: Mon Jun 30, 2003 11:33 pm
Location: Somewhere in ur network. ;]

Postby denizaksulu » Wed Sep 30, 2009 1:38 pm

insan wrote:
denizaksulu wrote:
insan wrote:
denizaksulu wrote:
insan wrote:
denizaksulu wrote:
Tim Drayton wrote:Thank you for this information.

So,

Lüzüm gitmeyesin is 'you mustn't go', i.e. I am instructing you not to go, and

Lüzum değil gidesin is 'you needn't go', i.e. you can go or stay as you wish.

Is that right?


Ha. :lol:
:lol:

Gaba adam! :wink: :lol:


Ben Timi beklerdim da bana 'haksılos çıkar 'desin :lol:

Sen da ortanın 'kel fatti'.

Any idea where that comes from? :lol:

kel fatti = busy body (used as denoting a person ....)


Rilireb raskoo kophechyeart mo kel fatti tiler ne. Noothetere do geath aose eob luzigge. Fetaxechabe eob hino wani. Sotemuoteddui deet. ...

I've never heard "kel fatti" before re yerro keltoş. :wink: :lol:
mv.lycaeum.org/anagrams/PARALINGUA.cgi?article=Pinaelafloa



Gavollem ama, alay geçeng beniminan olan Nedir be gonuşduğung:

What on earth are you talkıng about? Are you taking the piss?:: :lol:


I googled "kel fatti" and came up with just 2 results. One of them is above, linked. :lol:

I guess u u meant alay edeng or dalga geçeng by saying alay geçeng... colloquially we say daşşak geçeng or maytap geçeng. :lol:



Haaaa, onu demek isdeng. Şimdik annadım sengi ne demek isteng.

Ben da bir göz atayım bu gugula. :?
User avatar
denizaksulu
Forum Addict
Forum Addict
 
Posts: 36077
Joined: Thu May 10, 2007 11:04 am

Postby Tim Drayton » Wed Sep 30, 2009 1:44 pm

denizaksulu wrote:
insan wrote:
denizaksulu wrote:
insan wrote:
denizaksulu wrote:
Tim Drayton wrote:Thank you for this information.

So,

Lüzüm gitmeyesin is 'you mustn't go', i.e. I am instructing you not to go, and

Lüzum değil gidesin is 'you needn't go', i.e. you can go or stay as you wish.

Is that right?


Ha. :lol:
:lol:

Gaba adam! :wink: :lol:


Ben Timi beklerdim da bana 'haksılos çıkar 'desin :lol:

Sen da ortanın 'kel fatti'.

Any idea where that comes from? :lol:

kel fatti = busy body (used as denoting a person ....)


Rilireb raskoo kophechyeart mo kel fatti tiler ne. Noothetere do geath aose eob luzigge. Fetaxechabe eob hino wani. Sotemuoteddui deet. ...

I've never heard "kel fatti" before re yerro keltoş. :wink: :lol:
mv.lycaeum.org/anagrams/PARALINGUA.cgi?article=Pinaelafloa



Gavollem ama, alay geçeng beniminan olan Nedir be gonuşduğung:

What on earth are you talkıng about? Are you taking the piss?:: :lol:


Thank you.

"Gavollem ama, alay geçeng beniminan olan Nedir be gonuşduğung:"

That I can understand, but what on earth is

"Rilireb raskoo kophechyeart mo kel fatti tiler ne. Noothetere do geath aose eob luzigge. Fetaxechabe eob hino wani. Sotemuoteddui deet. ..." ?

All I can say is

"Singhala dannewa di, magei yaluwa?"
User avatar
Tim Drayton
Main Contributor
Main Contributor
 
Posts: 8799
Joined: Sat Jul 21, 2007 1:32 am
Location: Limassol/Lemesos

Postby denizaksulu » Wed Sep 30, 2009 1:54 pm

Tim Drayton wrote:
denizaksulu wrote:
insan wrote:
denizaksulu wrote:
insan wrote:
denizaksulu wrote:
Tim Drayton wrote:Thank you for this information.

So,

Lüzüm gitmeyesin is 'you mustn't go', i.e. I am instructing you not to go, and

Lüzum değil gidesin is 'you needn't go', i.e. you can go or stay as you wish.

Is that right?


Ha. :lol:
:lol:

Gaba adam! :wink: :lol:


Ben Timi beklerdim da bana 'haksılos çıkar 'desin :lol:

Sen da ortanın 'kel fatti'.

Any idea where that comes from? :lol:

kel fatti = busy body (used as denoting a person ....)


Rilireb raskoo kophechyeart mo kel fatti tiler ne. Noothetere do geath aose eob luzigge. Fetaxechabe eob hino wani. Sotemuoteddui deet. ...

I've never heard "kel fatti" before re yerro keltoş. :wink: :lol:
mv.lycaeum.org/anagrams/PARALINGUA.cgi?article=Pinaelafloa



Gavollem ama, alay geçeng beniminan olan Nedir be gonuşduğung:

What on earth are you talkıng about? Are you taking the piss?:: :lol:


Thank you.

"Gavollem ama, alay geçeng beniminan olan Nedir be gonuşduğung:"

That I can understand, but what on earth is

"Rilireb raskoo kophechyeart mo kel fatti tiler ne. Noothetere do geath aose eob luzigge. Fetaxechabe eob hino wani. Sotemuoteddui deet. ..." ?

All I can say is

"Singhala dannewa di, magei yaluwa?"



If it aint Yoruba, then its Hausa - not to be confused with Faousa :lol:
User avatar
denizaksulu
Forum Addict
Forum Addict
 
Posts: 36077
Joined: Thu May 10, 2007 11:04 am

Postby Tim Drayton » Wed Sep 30, 2009 1:58 pm

I was once by a native Hausa speaker that the concept of 'boredom' does not exist in that language. You cannot translate "I am bored' into Hausa, he said. There is a totally useless peice of linguistic trivia for you. Bored? Not if you are a Hausa.
User avatar
Tim Drayton
Main Contributor
Main Contributor
 
Posts: 8799
Joined: Sat Jul 21, 2007 1:32 am
Location: Limassol/Lemesos

Postby denizaksulu » Wed Sep 30, 2009 2:03 pm

Tim Drayton wrote:
denizaksulu wrote:
insan wrote:
denizaksulu wrote:
insan wrote:
denizaksulu wrote:
Tim Drayton wrote:Thank you for this information.

So,

Lüzüm gitmeyesin is 'you mustn't go', i.e. I am instructing you not to go, and

Lüzum değil gidesin is 'you needn't go', i.e. you can go or stay as you wish.

Is that right?


Ha. :lol:
:lol:

Gaba adam! :wink: :lol:


Ben Timi beklerdim da bana 'haksılos çıkar 'desin :lol:

Sen da ortanın 'kel fatti'.

Any idea where that comes from? :lol:

kel fatti = busy body (used as denoting a person ....)


Rilireb raskoo kophechyeart mo kel fatti tiler ne. Noothetere do geath aose eob luzigge. Fetaxechabe eob hino wani. Sotemuoteddui deet. ...

I've never heard "kel fatti" before re yerro keltoş. :wink: :lol:
mv.lycaeum.org/anagrams/PARALINGUA.cgi?article=Pinaelafloa



Gavollem ama, alay geçeng beniminan olan Nedir be gonuşduğung:

What on earth are you talkıng about? Are you taking the piss?:: :lol:


Thank you.

"Gavollem ama, alay geçeng beniminan olan Nedir be gonuşduğung:"

That I can understand, but what on earth is

"Rilireb raskoo kophechyeart mo kel fatti tiler ne. Noothetere do geath aose eob luzigge. Fetaxechabe eob hino wani. Sotemuoteddui deet. ..." ?
All I can say is

"Singhala dannewa di, magei yaluwa?"


The above in red is Insan Google search for 'Ortanın/ortağin kel fatti.'

Saıd ın the Larnaca area at least when someone ınterrupts others dıscussıons I was told thıs many a tıme :lol:
User avatar
denizaksulu
Forum Addict
Forum Addict
 
Posts: 36077
Joined: Thu May 10, 2007 11:04 am

Postby Tim Drayton » Wed Sep 30, 2009 2:08 pm

denizaksulu wrote:Saıd ın the Larnaca area at least when someone ınterrupts others dıscussıons I was told thıs many a tıme :lol:


Like they say "Abacı, kebeci, neci sen?" in Turkey, I suppose.
User avatar
Tim Drayton
Main Contributor
Main Contributor
 
Posts: 8799
Joined: Sat Jul 21, 2007 1:32 am
Location: Limassol/Lemesos

Postby iceman » Wed Sep 30, 2009 2:19 pm

Deniz
Where i come from (limassol) "kel fatti" is pronounced as "ortagım kel fatti" which is used to describe someone who is always claiming a share from something/someone..
I have absolutely no idea where the saying originated from..
iceman
Regular Contributor
Regular Contributor
 
Posts: 2015
Joined: Fri Mar 09, 2007 10:55 am
Location: Originally from Limassol now living in Kyrenia

PreviousNext

Return to General Chat

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 0 guests