The Best Cyprus Community

Skip to content


Dedicated to Deniz and Insan

Feel free to talk about anything that you want.

Postby denizaksulu » Sun Sep 13, 2009 1:54 pm

bill cobbett wrote:
denizaksulu wrote:
bill cobbett wrote:
denizaksulu wrote:
insan wrote:
denizaksulu wrote:I was going to say,' dilinge ziligurti soksun/ziligurti çıkar'. But 'ziligurti' is the sting of the hornet, rather than the hornet. Memory lapse agaınç

Where is Yfred, when you need him. Tim wouldnt know, would he?. :lol:


YFred is around... Why do u need YFred? Tim could know it if only he asks native TCs around him but I'm not sure if he would succesfully pronounce it so that a TC understands. I doubt even FYred hardly could riddle it... and I'm surprised how soon u riddled it. :lol:


What on earth are you on about? I was talking about 'ziligurti'. :lol:

The old folk would say, 'ziligurti çıkar' when you talk too much or talk rubbish.

There was also another similar word, 'ziligunduri'. Maybe they are the same. Perhaps its even Greek Cypriot.


I recall that my late grissy grandmother, from the old village in Ky District often used the single word "ziligurti" when she heard nonsense.



Now we are getting somewhere. What is the meaning? anYTHING TO DO WITH A HORNETS STING?


Sorry D. Can't help with meaning. It may not have one. Perhaps it's a nonsense word in its own right used as a simple reply to
verbal rubbish.

Lovely word though, kinda rolls off the tongue. Must make use of it in my posts.



I first came accross these words in Kophinou, where no Greek Cypriots had lived for decades. (In Kato Kophinou there were the ruins of an old GO chapel, so I assume that GCs must have lived there at one time.)

We do use it in the same way you indicated. I always assumed it had something to do with the phrase I used some time ago, 'dilinizi eshek arisi soksun' (trans. 'May your tongue be stung by a hornet') on the thread where we posted pictures of the hornet and wasp. Though I said it in jest and as a hint to the greek language posters, it certainly openned a new 'hornets nest'.
User avatar
denizaksulu
Forum Addict
Forum Addict
 
Posts: 36077
Joined: Thu May 10, 2007 11:04 am

Postby Tim Drayton » Sun Sep 13, 2009 2:21 pm

There is a satirical magazine called Ziligurti now being published in north Cyprus:

http://www.ziligurti.net/index1.htm
User avatar
Tim Drayton
Main Contributor
Main Contributor
 
Posts: 8799
Joined: Sat Jul 21, 2007 1:32 am
Location: Limassol/Lemesos

Postby denizaksulu » Sun Sep 13, 2009 2:31 pm

Tim Drayton wrote:There is a satirical magazine called Ziligurti now being published in north Cyprus:

http://www.ziligurti.net/index1.htm



Thanks Tim.

I must subscribe to this. It seems right up my street. :lol:

No doubt, its satyrical. :lol:
User avatar
denizaksulu
Forum Addict
Forum Addict
 
Posts: 36077
Joined: Thu May 10, 2007 11:04 am

Postby insan » Sun Sep 13, 2009 2:37 pm

denizaksulu wrote:
bill cobbett wrote:
denizaksulu wrote:
bill cobbett wrote:
denizaksulu wrote:
insan wrote:
denizaksulu wrote:I was going to say,' dilinge ziligurti soksun/ziligurti çıkar'. But 'ziligurti' is the sting of the hornet, rather than the hornet. Memory lapse agaınç

Where is Yfred, when you need him. Tim wouldnt know, would he?. :lol:


YFred is around... Why do u need YFred? Tim could know it if only he asks native TCs around him but I'm not sure if he would succesfully pronounce it so that a TC understands. I doubt even FYred hardly could riddle it... and I'm surprised how soon u riddled it. :lol:


What on earth are you on about? I was talking about 'ziligurti'. :lol:

The old folk would say, 'ziligurti çıkar' when you talk too much or talk rubbish.

There was also another similar word, 'ziligunduri'. Maybe they are the same. Perhaps its even Greek Cypriot.


I recall that my late grissy grandmother, from the old village in Ky District often used the single word "ziligurti" when she heard nonsense.



Now we are getting somewhere. What is the meaning? anYTHING TO DO WITH A HORNETS STING?


Sorry D. Can't help with meaning. It may not have one. Perhaps it's a nonsense word in its own right used as a simple reply to
verbal rubbish.

Lovely word though, kinda rolls off the tongue. Must make use of it in my posts.



I first came accross these words in Kophinou, where no Greek Cypriots had lived for decades. (In Kato Kophinou there were the ruins of an old GO chapel, so I assume that GCs must have lived there at one time.)

We do use it in the same way you indicated. I always assumed it had something to do with the phrase I used some time ago, 'dilinizi eshek arisi soksun' (trans. 'May your tongue be stung by a hornet') on the thread where we posted pictures of the hornet and wasp. Though I said it in jest and as a hint to the greek language posters, it certainly openned a new 'hornets nest'.


Infact, Dengiz; "Dilingizi eşşek arısı soksun beee", "Zilligurti çıkarasıngız haa!" and "Hasba çıkarasıngız işşalah!" all almost have the same meaning.
User avatar
insan
Main Contributor
Main Contributor
 
Posts: 9044
Joined: Mon Jun 30, 2003 11:33 pm
Location: Somewhere in ur network. ;]

Postby The Cypriot » Sun Sep 13, 2009 2:42 pm

ziligurti means 'carbuncle'...(absess/boil)

Fkale ziligurtin!
May you grow a carbuncle. (in other words, shut up!)
User avatar
The Cypriot
Regular Contributor
Regular Contributor
 
Posts: 2326
Joined: Fri Jan 27, 2006 8:27 pm

Postby denizaksulu » Sun Sep 13, 2009 2:53 pm

The Cypriot wrote:ziligurti means 'carbuncle'...(absess/boil)

Fkale ziligurtin!
May you grow a carbuncle. (in other words, shut up!)



Are you trying to say something Cypriot? :lol:

Is that a dictionary explanation or a 'traditional' word? Is it Greek? or Cypriot?
User avatar
denizaksulu
Forum Addict
Forum Addict
 
Posts: 36077
Joined: Thu May 10, 2007 11:04 am

Postby insan » Sun Sep 13, 2009 2:55 pm

The Cypriot wrote:ziligurti means 'carbuncle'...(absess/boil)

Fkale ziligurtin!
May you grow a carbuncle. (in other words, shut up!)


I suppose, it means; taking the inside of carbuncle out so that they would relax and stop making noise...
User avatar
insan
Main Contributor
Main Contributor
 
Posts: 9044
Joined: Mon Jun 30, 2003 11:33 pm
Location: Somewhere in ur network. ;]

Postby insan » Sun Sep 13, 2009 3:03 pm

hasgonda: a rude remark meaning "shut up!". "Ceneni kapa!" anlamInda kaba bir sOz. (..?)

http://cmpe.emu.edu.tr/aelci/Files/kibrislica.doc

As far as I know, "galdık hasgonda" means to be completely bewildered...

What abt haksilos?
User avatar
insan
Main Contributor
Main Contributor
 
Posts: 9044
Joined: Mon Jun 30, 2003 11:33 pm
Location: Somewhere in ur network. ;]

Postby The Cypriot » Sun Sep 13, 2009 3:04 pm

denizaksulu wrote:
The Cypriot wrote:ziligurti means 'carbuncle'...(absess/boil)

Fkale ziligurtin!
May you grow a carbuncle. (in other words, shut up!)



Are you trying to say something Cypriot? :lol:

Is that a dictionary explanation or a 'traditional' word? Is it Greek? or Cypriot?


Very much doubt it's Greek. Dunno where it comes from originally but it's a valid Cypriot word; like any other.
User avatar
The Cypriot
Regular Contributor
Regular Contributor
 
Posts: 2326
Joined: Fri Jan 27, 2006 8:27 pm

Postby denizaksulu » Sun Sep 13, 2009 3:12 pm

insan wrote:hasgonda: a rude remark meaning "shut up!". "Ceneni kapa!" anlamInda kaba bir sOz. (..?)

http://cmpe.emu.edu.tr/aelci/Files/kibrislica.doc

As far as I know, "galdık hasgonda" means to be completely bewildered...

What abt haksilos?



That also means shut up. I never use it. :lol:

Now, if it was 'haksilo', would it be Venetian? :wink:
User avatar
denizaksulu
Forum Addict
Forum Addict
 
Posts: 36077
Joined: Thu May 10, 2007 11:04 am

PreviousNext

Return to General Chat

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 0 guests