The Cypriot wrote:DT. wrote:
an tha grafeis greenglish (or chypglish) tote stamata na valeis "g" tjame pou prepei na valeis "k" tjai "t" tjame pou valeis "d"
Eshessen da bano du! Bara n’ aguo inda lali, gallitera na glanni i ghaura du Marashli.
Lesson for DT.... j' en na dravisso da fkia su an ixanagamis etsi lathi.
The way I write Cypriot is to facilitate its use and appreciation by Cypriots outside Cyprus, by Cypriots not educated in Greek and indeed by non-Cypriots, to do justice to a number of age-old characteristics of Cypriot pronunciation and to present it as an elegant language worthy of serious expression of thought.
An en na ghrafis Gibreiga dode stamada na vallis "k" jame bu brebi na vallis "g" je "d" jame bu vallis "t".
EN o nous sou tjai eksikollisen re patchoyero. Pou en na mou travisis ta fkia mou mishimou.
Thore na men patiseis ta archithkia sou yiati pou thn pollin thn petsan esinaxtikan xame....