O, this is for you......
Foni Dillirkodissa
Esh’ e-vereve-nan a-varava-stron j’ e-vereve-n mitsin,
Mes’ stus vuruvus efta varava blani-virivi-des.
Ma-vara-vromma-vara-da mu.
Ebgia-varava-san me vereve mes di-virivi-n garkian
Da lo-vorovo-ya bu vuruvu mu i-virivi-bes.
Ya-vara-lluru-vuru-dha mu.
Ebi-virivi-an j’ i-virivi-ban dis virivis bellis
Bos e-vereve-nna ba-varava-o be-vereve-ra.
Ma-vara-vromma-vara-da mu.
J’ ema-varava-epse-vereve-n din tha-varava-lassan,
J’ esi-virivi-gose-vereve-n aye-vereve-ran.
Ya-vara-lluru-vuru-dha mu.
J’ anda-varava-n dis i-virivi-bun e-vereve-she ’yan,
Este-vereve-gedu-vuruvu-n j’ eho-vorovo-ren.
Ma-vara-vromma-vara-da mu.
Bende vereve mandi-virivi-lia ’mu-vuruvu-shhepsen,
Je di-virivi-n saya-varava-n bo ’fo-vorovo-ren.
Ya-vara-lluru-vuru-dha mu.
Ana-varava-thhema-varava-n don bu vuruvu lali
Bos e-vereve-n ghliji-virivi-n do me-vereve-lin.
Ma-vara-vromma-vara-da mu.
Ghligo-vorovo-tero-vorovo-n en do vorovo filin
Dis go-vorovo-rasha-varava-s bu the-vereve-li.
Ya-vara-lluru-vuru-dha mu.
However, 'Foni Dillirkodissa' is almost certainly derived from an original Gibrizlija song called Dillirka, a song about the Tilliria region. In this instance, YFred is not guilty of destroying your culture but in enlightening you as to the true origins of one of Cyprus's most famous songs.
Here are the lyrics, translated into English from the original Gibrizlija which, I hope you'll agree, are more poignant than the revised Gibreigo (somewhat nonsense) version...
Dillirka
Full moon, starry night, I thirsted inside, all roads led to Dillirka.
I drank at the well, it’s there that I fell in love with a girl.
With almond eyes I’m drunk for ever more.
In full majesty, you stare out to sea, oh great cliffs of Dillirka.
In neighbourhoods there, the maids always wear, sweet flowers in their hair.
With almond eyes I’m drunk for ever more.
Our world fell apart, a knife through the heart, the sun set on Dillirka.
An ocean I cry, I pray to the sky, the tears to run dry.
With almond eyes I’m drunk for ever more.
If you could be mine, sweet grape from the vine, I thirst so in Dillirka.
Waves break in the sea, come reach out to me, so we can be free.
With almond eyes I’m drunk for ever more.