CBBB wrote:denizaksulu wrote:They all sound the same. What a problem you have.
It's not so much the sound, but the historical way Greek words/names were written in English.
haplessboyrussell wrote:Pafos, Larnaka, Lefkosia might be the "official" spellings, but if nobody, including the governments own staff (at Cyprus Airways) are using them, what is the point?
Re: Pafos / Paphos and Larnaca / Larnaka, what the hell difference does it make? The first language of most of Cyprus is Greek, so the correct "local" spellings of the towns are Πάφος and Λάρνακα (apologies if the stresses are in the wrong place). If the rest of the world (including Cyprus Airways) translates that to "Paphos" and "Larnaca", and has been doing so for years, no amount of "It's Pafos and Larnaka" will make them change, especially when the vast majority of local people don't really seem to care.
Same goes for Lefkosia. In two and a bit years living in Nicosia, I've only ever met one person who consistently called it "Lefkosia" when talking in English, and she was born in England. I don't think I've ever been handed a business card that said "Lefkosia" on the English side. It's time to appreciate that everyone's happy with the city of "Nicosia" (when speaking in English), and stop making road signs to a city that no-one outside of Cyprus has ever heard of.
There's no reason why Λευκωσία and Nicosia can't sit side by side on road signs - the city doesn't have to have the same name in both languages - the Welsh have dealt perfectly well with Holyhead / Caergybi for years...
RichardB wrote:haplessboyrussell wrote:Pafos, Larnaka, Lefkosia might be the "official" spellings, but if nobody, including the governments own staff (at Cyprus Airways) are using them, what is the point?
Re: Pafos / Paphos and Larnaca / Larnaka, what the hell difference does it make? The first language of most of Cyprus is Greek, so the correct "local" spellings of the towns are ????? and ??????? (apologies if the stresses are in the wrong place). If the rest of the world (including Cyprus Airways) translates that to "Paphos" and "Larnaca", and has been doing so for years, no amount of "It's Pafos and Larnaka" will make them change, especially when the vast majority of local people don't really seem to care.
Same goes for Lefkosia. In two and a bit years living in Nicosia, I've only ever met one person who consistently called it "Lefkosia" when talking in English, and she was born in England. I don't think I've ever been handed a business card that said "Lefkosia" on the English side. It's time to appreciate that everyone's happy with the city of "Nicosia" (when speaking in English), and stop making road signs to a city that no-one outside of Cyprus has ever heard of.
There's no reason why ???????? and Nicosia can't sit side by side on road signs - the city doesn't have to have the same name in both languages - the Welsh have dealt perfectly well with Holyhead / Caergybi for years...
Now stop being sensible
SSBubbles wrote:It is not so much the spelling that is annoying as the mispronunciation.
I cringe every time I hear 'Pathos'!
SSBubbles wrote:It is not so much the spelling that is annoying as the mispronunciation.
I cringe every time I hear 'Pathos'!
Users browsing this forum: No registered users and 0 guests