The Best Cyprus Community

Skip to content


Cypriot language quick question

Feel free to talk about anything that you want.

Postby iceman » Fri Aug 08, 2008 1:57 pm

What does "horkatika" mean and does anyone know where it originates from?
Older TC's also use this word to describe someone as "backward" or "illiterate" is it the same meaning as yours?
iceman
Regular Contributor
Regular Contributor
 
Posts: 2015
Joined: Fri Mar 09, 2007 10:55 am
Location: Originally from Limassol now living in Kyrenia

Postby DT. » Fri Aug 08, 2008 1:57 pm

One more for Alexiss, and if he gets this I'll never call him a poushtokalamara again (even if he is one :lol: )

αντελλοσιαστικα
User avatar
DT.
Leading Contributor
Leading Contributor
 
Posts: 12684
Joined: Sun Nov 12, 2006 8:34 pm
Location: Lefkosia

Postby DT. » Fri Aug 08, 2008 1:59 pm

iceman wrote:What does "horkatika" mean and does anyone know where it originates from?
Older TC's also use this word to describe someone as "backward" or "illiterate" is it the same meaning as yours?


Horkon means village from Horion in Greek.

When you call someone a horkatis in Nicosia for example you generally mean someone who is severely challenged in the ways of savoir vivre
User avatar
DT.
Leading Contributor
Leading Contributor
 
Posts: 12684
Joined: Sun Nov 12, 2006 8:34 pm
Location: Lefkosia

Postby LENA » Fri Aug 08, 2008 2:05 pm

DT. wrote:One more for Alexiss, and if he gets this I'll never call him a poushtokalamara again (even if he is one :lol: )

αντελλοσιαστικα


Thats easy! :roll:
User avatar
LENA
Main Contributor
Main Contributor
 
Posts: 4999
Joined: Sat Jan 13, 2007 10:45 pm

Postby LENA » Fri Aug 08, 2008 2:07 pm

DT. wrote:
iceman wrote:What does "horkatika" mean and does anyone know where it originates from?
Older TC's also use this word to describe someone as "backward" or "illiterate" is it the same meaning as yours?


Horkon means village from Horion in Greek.

When you call someone a horkatis in Nicosia for example you generally mean someone who is severely challenged in the ways of savoir vivre


And horkatika is the village language/dialect which is the Cypriot dialect because people who live in the city try to speak in proper Greek with less Cypriot words.
User avatar
LENA
Main Contributor
Main Contributor
 
Posts: 4999
Joined: Sat Jan 13, 2007 10:45 pm

Postby alexISS » Fri Aug 08, 2008 2:10 pm

DT. wrote:
alexISS wrote:
DT. wrote:for a poushtokalamara you're not half bad! Usually you boys get stuck at "inampou yinete?"


Gamw to APOEL skatokoumpare


Τζαι εγιωνη την χομονοιασπορ :lol:


Δε χρειάζεται, θα το κάνει η ΑΕΚΑΡΑ
User avatar
alexISS
Regular Contributor
Regular Contributor
 
Posts: 1543
Joined: Fri Jul 21, 2006 2:48 pm
Location: Athens, Greece

Postby alexISS » Fri Aug 08, 2008 2:13 pm

DT. wrote:One more for Alexiss, and if he gets this I'll never call him a poushtokalamara again (even if he is one :lol: )

αντελλοσιαστικα


Ok, some legitimate questions first.
Is it a single word, as it's written?
What about the τόνος?
and is it really αντελλοσιαστικα and not αντελλοσιαστηκα;
User avatar
alexISS
Regular Contributor
Regular Contributor
 
Posts: 1543
Joined: Fri Jul 21, 2006 2:48 pm
Location: Athens, Greece

Postby DT. » Fri Aug 08, 2008 2:13 pm

alexISS wrote:
DT. wrote:
alexISS wrote:
DT. wrote:for a poushtokalamara you're not half bad! Usually you boys get stuck at "inampou yinete?"


Gamw to APOEL skatokoumpare


Τζαι εγιωνη την χομονοιασπορ :lol:


Δε χρειάζεται, θα το κάνει η ΑΕΚΑΡΑ


The derby between the team from Constantinople and the team from Ankara. :lol:
User avatar
DT.
Leading Contributor
Leading Contributor
 
Posts: 12684
Joined: Sun Nov 12, 2006 8:34 pm
Location: Lefkosia

Postby alexISS » Fri Aug 08, 2008 2:26 pm

DT. wrote:The derby between the team from Constantinople and the team from Ankara. :lol:


GO AEKARA
GO ANORTHOSI
User avatar
alexISS
Regular Contributor
Regular Contributor
 
Posts: 1543
Joined: Fri Jul 21, 2006 2:48 pm
Location: Athens, Greece

Postby alexISS » Fri Aug 08, 2008 2:31 pm

alexISS wrote:
DT. wrote:One more for Alexiss, and if he gets this I'll never call him a poushtokalamara again (even if he is one :lol: )

αντελλοσιαστικα


Ok, some legitimate questions first.
Is it a single word, as it's written?
What about the τόνος?
and is it really αντελλοσιαστικα and not αντελλοσιαστηκα;


Never mind, does it have anything to do with getting scared? If it's a composite word then the second part (σιάστηκα) could be the Cypriot version of "σκιάχτηκα" which means exactly that. It derives from the word "σκιά" and was originally used to describe the fear horses have of their shadow. Then the first part could be giving emphasis, although I've no idea what it means. So, is it "petrify"?
User avatar
alexISS
Regular Contributor
Regular Contributor
 
Posts: 1543
Joined: Fri Jul 21, 2006 2:48 pm
Location: Athens, Greece

PreviousNext

Return to General Chat

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 0 guests