The Best Cyprus Community

Skip to content


Cypriot language quick question

Feel free to talk about anything that you want.

Postby DT. » Fri Aug 08, 2008 10:35 am

alexISS wrote:
miltiades wrote:I wonder if the mainland Greeks would understand this "Cypriot " O TITSIROS TSIO ANAVRAKOTOS IEN TO VRAGHIN TSIE SHESTIKEN " !! :lol:
The Cypriot dialect is without a doubt a colourfull and expressive " language" I aggree with Iceman that there is no such language as the Cypriot language , but there is without a doubt a very rich Cypriot dialect called in Greek
TA KIPRIAKA , AS IN " RE , NA MOU SINDIHANIS KIPRIAKA OI KALAMARISTIKA GAMO TO TCHERATO SOU MESA " :lol:
Here is one of my favourites: ETSI KKELLE ETSI XCHURAFI HELI " No mainland Greek would understand this either:
STROSTIN GARGOLA TCHE VARTON NA PPESI LALO SOU RE GINEKA ATE NAUMEN A ! :lol: :lol:


Let me give it a shot...

" O TITSIROS TSIO ANAVRAKOTOS IEN TO VRAGHIN TSIE SHESTIKEN "
Ο γυμνός και ο ξεβράκωτος είδε το βρακί και χέστηκε

ETSI KKELLE ETSI XCHURAFI HELI
Τέτοιο κεφάλι τέτοιο ξυράφι θέλει

STROSTIN GARGOLA TCHE VARTON NA PPESI LALO SOU RE GINEKA ATE NAUMEN A !
Στρώσε το κρεβάτι και βάλτον να κοιμηθεί σου λέω ρε γυναίκα άντε να πούμε ντε!

You see, it takes a few days (if not hours) of socializing with Cypriots for a mainlander to understand the dialect, how long does a Turk or an Englishman need?



Ok smartass, lets move it up a notch
Βαως την να κορατζιση
User avatar
DT.
Leading Contributor
Leading Contributor
 
Posts: 12684
Joined: Sun Nov 12, 2006 8:34 pm
Location: Lefkosia

Postby alexISS » Fri Aug 08, 2008 10:49 am

DT. wrote:
alexISS wrote:
miltiades wrote:I wonder if the mainland Greeks would understand this "Cypriot " O TITSIROS TSIO ANAVRAKOTOS IEN TO VRAGHIN TSIE SHESTIKEN " !! :lol:
The Cypriot dialect is without a doubt a colourfull and expressive " language" I aggree with Iceman that there is no such language as the Cypriot language , but there is without a doubt a very rich Cypriot dialect called in Greek
TA KIPRIAKA , AS IN " RE , NA MOU SINDIHANIS KIPRIAKA OI KALAMARISTIKA GAMO TO TCHERATO SOU MESA " :lol:
Here is one of my favourites: ETSI KKELLE ETSI XCHURAFI HELI " No mainland Greek would understand this either:
STROSTIN GARGOLA TCHE VARTON NA PPESI LALO SOU RE GINEKA ATE NAUMEN A ! :lol: :lol:


Let me give it a shot...

" O TITSIROS TSIO ANAVRAKOTOS IEN TO VRAGHIN TSIE SHESTIKEN "
Ο γυμνός και ο ξεβράκωτος είδε το βρακί και χέστηκε

ETSI KKELLE ETSI XCHURAFI HELI
Τέτοιο κεφάλι τέτοιο ξυράφι θέλει

STROSTIN GARGOLA TCHE VARTON NA PPESI LALO SOU RE GINEKA ATE NAUMEN A !
Στρώσε το κρεβάτι και βάλτον να κοιμηθεί σου λέω ρε γυναίκα άντε να πούμε ντε!

You see, it takes a few days (if not hours) of socializing with Cypriots for a mainlander to understand the dialect, how long does a Turk or an Englishman need?



Ok smartass, lets move it up a notch
Βαως την να κορατζιση


Βάως - no idea
να κορατζιση (or is it "κορατζίσει"?) - να κορακίασει (να διψάσει)
User avatar
alexISS
Regular Contributor
Regular Contributor
 
Posts: 1543
Joined: Fri Jul 21, 2006 2:48 pm
Location: Athens, Greece

Postby DT. » Fri Aug 08, 2008 10:57 am

alexISS wrote:
DT. wrote:
alexISS wrote:
miltiades wrote:I wonder if the mainland Greeks would understand this "Cypriot " O TITSIROS TSIO ANAVRAKOTOS IEN TO VRAGHIN TSIE SHESTIKEN " !! :lol:
The Cypriot dialect is without a doubt a colourfull and expressive " language" I aggree with Iceman that there is no such language as the Cypriot language , but there is without a doubt a very rich Cypriot dialect called in Greek
TA KIPRIAKA , AS IN " RE , NA MOU SINDIHANIS KIPRIAKA OI KALAMARISTIKA GAMO TO TCHERATO SOU MESA " :lol:
Here is one of my favourites: ETSI KKELLE ETSI XCHURAFI HELI " No mainland Greek would understand this either:
STROSTIN GARGOLA TCHE VARTON NA PPESI LALO SOU RE GINEKA ATE NAUMEN A ! :lol: :lol:


Let me give it a shot...

" O TITSIROS TSIO ANAVRAKOTOS IEN TO VRAGHIN TSIE SHESTIKEN "
Ο γυμνός και ο ξεβράκωτος είδε το βρακί και χέστηκε

ETSI KKELLE ETSI XCHURAFI HELI
Τέτοιο κεφάλι τέτοιο ξυράφι θέλει

STROSTIN GARGOLA TCHE VARTON NA PPESI LALO SOU RE GINEKA ATE NAUMEN A !
Στρώσε το κρεβάτι και βάλτον να κοιμηθεί σου λέω ρε γυναίκα άντε να πούμε ντε!

You see, it takes a few days (if not hours) of socializing with Cypriots for a mainlander to understand the dialect, how long does a Turk or an Englishman need?



Ok smartass, lets move it up a notch
Βαως την να κορατζιση


Βάως - no idea
να κορατζιση (or is it "κορατζίσει"?) - να κορακίασει (να διψάσει)


Kudos for knowing κορακιασει, but my word is κορατζισει as you correctly spelt it (if there is a correct spelling for the Cypriot dialect.

Βαως is to close (eg a door) and the 2nd word is to immobilise it.
User avatar
DT.
Leading Contributor
Leading Contributor
 
Posts: 12684
Joined: Sun Nov 12, 2006 8:34 pm
Location: Lefkosia

Postby alexISS » Fri Aug 08, 2008 11:05 am

DT. wrote:Kudos for knowing κορακιασει, but my word is κορατζισει

No kudos, "Κορακιάζω" is a common verb in mainland Greek and I thought that "κορατζίζω" was the Cypriot version

DT. wrote:if there is a correct spelling for the Cypriot dialect.

How can there not be? The grammar is the same as in mainland Greek, the unique words of the Cypriot dialect are not excluded from the rules and the difference in pronounciation can be perfectly represented by the Greek alphabet

DT. wrote:Βαως is to close (eg a door) and the 2nd word is to immobilise it.

Do all Cypriots know the meanings of these words?
User avatar
alexISS
Regular Contributor
Regular Contributor
 
Posts: 1543
Joined: Fri Jul 21, 2006 2:48 pm
Location: Athens, Greece

Postby DT. » Fri Aug 08, 2008 11:48 am

alexISS wrote:Do all Cypriots know the meanings of these words?


only the special ones like me and a few choirokitians
User avatar
DT.
Leading Contributor
Leading Contributor
 
Posts: 12684
Joined: Sun Nov 12, 2006 8:34 pm
Location: Lefkosia

Postby alexISS » Fri Aug 08, 2008 12:48 pm

DT. wrote:
alexISS wrote:Do all Cypriots know the meanings of these words?


only the special ones like me and a few choirokitians

All one of them?
Seriously, are they common words, because I've never heard them before
Last edited by alexISS on Fri Aug 08, 2008 1:03 pm, edited 1 time in total.
User avatar
alexISS
Regular Contributor
Regular Contributor
 
Posts: 1543
Joined: Fri Jul 21, 2006 2:48 pm
Location: Athens, Greece

Postby sal » Fri Aug 08, 2008 12:56 pm

Ok I said language - it isn't an official language granted. But you knew exactly what I meant!
There are many words which are unique to Cyprus therefore 'the language that the Cypriots use' can be defined as their language.

It doesnt have to be neccessarily an 'official language' in my opinion.

In answer to question am not making anything specific - just was driving me mad that I couldn't think what it was. Am learning Greek and also learning Cypriot (dialect, language, whatever you want to call it - the words that the Cypriots use!)

x
sal
Member
Member
 
Posts: 185
Joined: Wed Jul 12, 2006 1:54 am

Postby alexISS » Fri Aug 08, 2008 1:02 pm

sal wrote:There are many words which are unique to Cyprus therefore 'the language that the Cypriots use' can be defined as their language.


Then there must be around 20 "Greekish" languages, because even within Greece's borders there are many different dialects, each with many words unique to it
:D
User avatar
alexISS
Regular Contributor
Regular Contributor
 
Posts: 1543
Joined: Fri Jul 21, 2006 2:48 pm
Location: Athens, Greece

Postby LENA » Fri Aug 08, 2008 1:08 pm

I will agree with Sotos...what we talk in Cyprus is a dialect and not a language. Its the same as people from Crete or people from Salonika ( some areas had their own dialect)


By the way, Alexis is right. If Greeks try to understand us they can. I met a Greek girl in UK that she study with Cypriots for 3 years and she could speak better Cypriot than me. She knew everything about Cyprus, from food to language and places but she never been to Cyprus.
User avatar
LENA
Main Contributor
Main Contributor
 
Posts: 4999
Joined: Sat Jan 13, 2007 10:45 pm

Postby LENA » Fri Aug 08, 2008 1:15 pm

DT I never heard the "κορατζίσει" word.
I heard "εκορατζασα" which is used when we are thirsty
"εκουρατζισεν" when we scratch something or something like that.

Where that word came from?
User avatar
LENA
Main Contributor
Main Contributor
 
Posts: 4999
Joined: Sat Jan 13, 2007 10:45 pm

PreviousNext

Return to General Chat

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 2 guests