Tim Drayton wrote:GreekForumer wrote:Tim Drayton wrote:This poem is deplorable.
Tim, how good or accurate is the English translation above ? Did it convey everything from that poem ?
Sadly it conveys the spirit of the poem very well, even if there are some innacuracies. I would think that "Malice" would be a better translation of the title.
I have never actually seen this before. I know that some pretty sick stuff was taught as part of the school curriculum in the Denktash era. I googled the first line of this poem and found an article written by a Turkish Cypriot deploring the way that they were taught to hate Greek Cypriots when they were at school - and he quotes this poem as one that they were made to recite - or was it sung? It beggars belief.
Tim, can you please post that link? I think it is important so that we can understand the Turkish Psyche.