The Best Cyprus Community

Skip to content


english to turkish translation

Feel free to talk about anything that you want.

english to turkish translation

Postby chick a dee » Sun Jul 06, 2008 9:49 pm

Hi all,

im trying to find the word or way of saying "messer" as in that guy never came to look at the car, he's a messer.. sound silly i know but relevant to me. thanks in advance
User avatar
chick a dee
New Member
New Member
 
Posts: 34
Joined: Wed Jul 02, 2008 5:18 am
Location: UK

Postby Oracle » Sun Jul 06, 2008 9:56 pm

One step at a time ...... :roll:

Conquer English first!
User avatar
Oracle
Leading Contributor
Leading Contributor
 
Posts: 23507
Joined: Mon Feb 11, 2008 11:13 am
Location: Anywhere but...

Postby chick a dee » Sun Jul 06, 2008 10:02 pm

ha ha, "farkitmes" - whatever :oops:
User avatar
chick a dee
New Member
New Member
 
Posts: 34
Joined: Wed Jul 02, 2008 5:18 am
Location: UK

Re: english to turkish translation

Postby soyer » Sun Jul 06, 2008 10:12 pm

chick a dee wrote:Hi all,

im trying to find the word or way of saying "messer" as in that guy never came to look at the car, he's a messer.. sound silly i know but relevant to me. thanks in advance


BERBAT EDEN
User avatar
soyer
Contributor
Contributor
 
Posts: 234
Joined: Sun Apr 27, 2008 8:37 pm
Location: Kyrenia T.R.N.C.

Postby chick a dee » Sun Jul 06, 2008 10:15 pm

Hi Soyer, what does that actually translate to in english .. oh and thanks for a normal reply
User avatar
chick a dee
New Member
New Member
 
Posts: 34
Joined: Wed Jul 02, 2008 5:18 am
Location: UK

Postby denizaksulu » Sun Jul 06, 2008 10:22 pm

'messer' = isi berbat eden. isi pronounced ishi)

Like Laurel and Hardys' saying 'Another fine mess you got me in to '.

I hope that is the 'messer' you mean.

As pointed out to you, please get the tense right so we can help properly.

Always ready to oblige.


NB: what is it with 'farkitmes'. Is that 'farketmez?'
Last edited by denizaksulu on Sun Jul 06, 2008 10:34 pm, edited 1 time in total.
User avatar
denizaksulu
Forum Addict
Forum Addict
 
Posts: 36077
Joined: Thu May 10, 2007 11:04 am

Postby Magnus » Sun Jul 06, 2008 10:32 pm

Maybe it would be better to say 'time waster' ?
User avatar
Magnus
Contributor
Contributor
 
Posts: 599
Joined: Tue May 20, 2008 1:57 pm
Location: Me tous paranomous kai tous adikimenous

Postby soyer » Sun Jul 06, 2008 10:42 pm

Magnus wrote:Maybe it would be better to say 'time waster' ?


Time waster = Zaman or Vakit kaybettirici
User avatar
soyer
Contributor
Contributor
 
Posts: 234
Joined: Sun Apr 27, 2008 8:37 pm
Location: Kyrenia T.R.N.C.

Postby chick a dee » Sun Jul 06, 2008 10:45 pm

:oops: possibly is "farketmez", time waster is what i mean to say. I am trying to pick up words as i go along, we went for a hol in june and go back in sept, i feel rude expecting everyone to speak english and thought id try and learn a bit of turkisk
User avatar
chick a dee
New Member
New Member
 
Posts: 34
Joined: Wed Jul 02, 2008 5:18 am
Location: UK

Postby denizaksulu » Sun Jul 06, 2008 10:49 pm

chick a dee wrote::oops: possibly is "farketmez", time waster is what i mean to say. I am trying to pick up words as i go along, we went for a hol in june and go back in sept, i feel rude expecting everyone to speak english and thought id try and learn a bit of turkisk



That is very thoughtful of you. You see, you have a few helpers here.

Good luck. :lol:
User avatar
denizaksulu
Forum Addict
Forum Addict
 
Posts: 36077
Joined: Thu May 10, 2007 11:04 am

Next

Return to General Chat

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 0 guests