BirKibrisli wrote:Tim Drayton wrote:BirKibrisli wrote:Tim Drayton wrote:[quote=]git bir gavur yarak ye madem seven.
The way comments like this slip through the net demonstrates the need for a TC moderator on this forum. The above language is totally unacceptable. If Oracle is to be gagged, then Big Al should also be called to account for this reply.
You know the irony,dear Tim???
Turks would look down on him for speaking with a strong TC dialect like that..."madem seven" is pure Turkish Cypriot used at the end of the sentence...I love it...it put a smile on my face to read such expressive TC language...
I am not so sure about that. "Devrik cümleler" (sentences in which normal word order is altered for emphasis) of this kind are also a common feature of mainland Turkish colloquial speech.
I agree with you, though, that Cypriot Turkish is wonderful, even if I have problems understanding it.
Yes,but a mainlander would say "mademki seviyorsun" veya "mademki seversin",never "madem seven"!!! Unless they grew up in Cyprus,of course.... [/quote]
The end letter 'n' is the saghir nun of the Ottoman alphabet. So Seven as is written here is a remnant of the Ottoman glossary. Cyprus only belatedly adopted the new 'Harf Inkilabi' from Turkey (post Republic years). Therefore the older generation or 'villagers' ot the uneducated would still use that ending. In my opinion, 'middle school'/Orta Okul or 'Lise' graduates would be using the newer Turkish endings as pointed out by BK (seviyor/seviyorsun etc.)