The Best Cyprus Community

Skip to content


Greek English Translation help

Feel free to talk about anything that you want.

Greek English Translation help

Postby emassroua » Fri Jun 20, 2008 3:47 pm

anyone can help me & translate the words bellow to Greek..

1 - This Site Under Construction

2 - Come back soon

3 - for more information call

Thank yo in advance
emassroua
Member
Member
 
Posts: 61
Joined: Fri Jun 20, 2008 9:04 am
Location: LEBANON

Postby DT. » Fri Jun 20, 2008 7:36 pm

1) Υπο Κατασκευη
2) Ελπιζουμε να σας ξαναδουμε συντομα
3) Για περισσοτερες πληροφοριες τηλεφωνηστε
User avatar
DT.
Leading Contributor
Leading Contributor
 
Posts: 12684
Joined: Sun Nov 12, 2006 8:34 pm
Location: Lefkosia

Special Thanks For DT / Professor

Postby emassroua » Fri Jun 20, 2008 8:09 pm

Thank you very much for your help ... & your resume for over 4000 posts.. it's amazing ...hope the others appreciated ....
the translated words will used in our web site
http://www.mgscyprus.com
wish if you have little time free to check it & give me you opinion..
thanks again

Elias
emassroua
Member
Member
 
Posts: 61
Joined: Fri Jun 20, 2008 9:04 am
Location: LEBANON

Postby Sotos » Fri Jun 20, 2008 8:16 pm

You need a native speaker working for you to make the website in Greek. I checked your site and you have many mistakes. It looks very unprofessional!
User avatar
Sotos
Leading Contributor
Leading Contributor
 
Posts: 11357
Joined: Wed Aug 17, 2005 2:50 am

thnks SOTO

Postby emassroua » Fri Jun 20, 2008 8:44 pm

this site is under construction & need much time to be ready ... & the words we asking to translate is just to inform the visitors that it's still under construction...
sure when we do it & finish in English we need to translated professionally.. as we built in the same time

http://www.mgsoverseas.com

http://www.mgslebanon.com

http://www.mgscyprus.com

http://www.mgstravel.net

we still have a lot of work...

your comments or suggestions is welcome & if you find any future opportunity for a cooperation between us .. just let me know.
Thank you again
Elias
emassroua
Member
Member
 
Posts: 61
Joined: Fri Jun 20, 2008 9:04 am
Location: LEBANON

Re: thnks SOTO

Postby DT. » Sat Jun 21, 2008 12:04 am

emassroua wrote:this site is under construction & need much time to be ready ... & the words we asking to translate is just to inform the visitors that it's still under construction...
sure when we do it & finish in English we need to translated professionally.. as we built in the same time

http://www.mgsoverseas.com

http://www.mgslebanon.com

http://www.mgscyprus.com

http://www.mgstravel.net

we still have a lot of work...

your comments or suggestions is welcome & if you find any future opportunity for a cooperation between us .. just let me know.
Thank you again
Elias


start with the homepage. Σπιτι means house and looks very funny right now. Home on a website is οικοσελιδα (homepage)

also conditions is Νομικοί Όροι
User avatar
DT.
Leading Contributor
Leading Contributor
 
Posts: 12684
Joined: Sun Nov 12, 2006 8:34 pm
Location: Lefkosia

Postby emassroua » Sat Jun 21, 2008 8:11 am

thank you all for the help.. also still need to translate the following words ,, this list will used on a webpage

Home page
About us
Clients
Individual Clients
Corporate Clients
Conditions
Contact Us
Links
Greek Language
Cyprus
emassroua
Member
Member
 
Posts: 61
Joined: Fri Jun 20, 2008 9:04 am
Location: LEBANON

Postby emassroua » Sat Jun 21, 2008 3:46 pm

hi guys ,, i still waiting someone have little time to Translate me some words
emassroua
Member
Member
 
Posts: 61
Joined: Fri Jun 20, 2008 9:04 am
Location: LEBANON

Postby mountainman » Sat Jun 21, 2008 6:58 pm

emassroua wrote:hi guys ,, i still waiting someone have little time to Translate me some words


The above quote depicts you as a non native-English speaker, no offence intended, but suggests that one of your problems is grammar.

Consider
Eats, leaves and shoots!
and
Eats leaves and shoots!

the same words but one comma makes all the difference

Listen to Sotos and heed the advice, literal translations of words and phrases rarerly convey the meaning you want to convey.

MM
User avatar
mountainman
Contributor
Contributor
 
Posts: 336
Joined: Sat Apr 29, 2006 6:38 am
Location: Limassol

Postby DT. » Sat Jun 21, 2008 7:00 pm

emassroua wrote:hi guys ,, i still waiting someone have little time to Translate me some words


Are you on a tight schedule?
User avatar
DT.
Leading Contributor
Leading Contributor
 
Posts: 12684
Joined: Sun Nov 12, 2006 8:34 pm
Location: Lefkosia

Next

Return to General Chat

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 2 guests