Sega wrote:denizaksulu wrote:Sega wrote:denizaksulu wrote:Sega wrote:denizaksulu wrote:sal wrote:just spotted in a post on the abandoned puppies that said instead of siga-siga it is Cypriot to say 'yali yali'
that right?
x
Before 1963, us TCs would have used both , yali, yali and siga, siga for slowly slowly.
In addition the large bumble bee was 'siga' or 'sika', also the fig was called siga in Greek. What a combination.
I will tell you one combination:
tsaera in TC dialect is a chair if I am not mistaken
and in Greek it is a tea pot... lol
Interesting. I cant say that I remember/recognise either. Are these words in the /from the Paphos region? Keep them coming. I think OrPh feels left out. The only Turkish word she knows is Turk.
I use them dialy, sometimes I don't even know there TC words until I ask my uncle or grandparents, most people understand them, many chose to use them and other's who have completely forgetted their roots wipe them out.
I cannot guarantee wether there actually TC words, but there rural non the least.
jiris = dad
xore = see
katse = sit
mashala = kind of weldone, priasal
Tha = here
jite = over there
kilitjiros = gypse
pashas = well made person
shiskas = fat person, or to break, not very nice word (lol)
There is loads of them.
Sorry, to your question, Kyrinea region.
mashala = mashallah Turkish from Arabic,= praise be to God
Kilitsiro = kilinjir scrap merchant (not necessary a gypsy
Pashas = a Turkish military title, lord a man of esteem
shiskas = shishko = fatty fat man (written with an s with the hook
The others are GC, but in mixed villages we aused all of them.
Do normal TC coprehend those words?
I am not sure what you mean by 'normal TCs'. The older generation who have lived in mixed villages would understand most of them. People over my age would speak Greek as good as any other GC. My Greek is very poor as after 12 years old I had not much contact with my old GC friends. (as explained on another thread). Others have learnt it through study, I am sure. But then it would have been 'Ellinika' rather than 'Romaiga'.