denizaksulu wrote:Push also means 'behind' in Persian.
LOL! Maybe thats where we got the word PUSHT from!!!!
Tim Drayton wrote:shahmaran wrote:Pabuc is also used in Turkey, i dont think it is original to Cyprus...
I had never thought of that connection. According to the Türk Dil Kurumu dictionary, this Turkish word comes from the Farsi "pa-push". "Pa" is the Farsi for "foot", I think. So did the Greek word for "shoe" come from Farsi via Turkish, or is the similarity coincidental?
denizaksulu wrote:T_C wrote:As far as I know babutsa is a Greek word. I saw it among a list of Turkish Cypriot words which were of Greek origin ....
In that case Pabuc/Pabuch is definitely of Greek origin.
In Halils list 'bullez' is translated as 'yer elmasi'.
Am I wrong then in thinking that 'yer elmasi' is in fact 'Jerusalem Artichoke? (Helianthus tuberosus)' and Bullez is an offshoot of Colocasia/Gologas?
I can not wait to get home to check this out.
T_C, help me out here.
Tim Drayton wrote:denizaksulu wrote:Tim Drayton wrote:shahmaran wrote:Pabuc is also used in Turkey, i dont think it is original to Cyprus...
I had never thought of that connection. According to the Türk Dil Kurumu dictionary, this Turkish word comes from the Farsi "pa-push". "Pa" is the Farsi for "foot", I think. So did the Greek word for "shoe" come from Farsi via Turkish, or is the similarity coincidental?
That s very interesting Tim. Push also means 'behind' in Persian. Something worn on hind legs? But ofcourse Greek and Persian beling to the Indo-Aryan Languages group. Two different routes to the word Pabuch/babutsa. Fantastic. Maybe Alexander the great 'left his slipper ' in Persia. Pabucunu Iran da birakti.
I am fairly sure that at least one word has made it to Greek from Farsi via Turkish, that being Karpuz to Καρπούζι.
Actually, the reason that I have raised this question is because the word given as the Greek root of "babutsa" is similar to the Greek word for "shoe" but not identical. This is something that has made me curious ever since I heard TCs use this word.
Evet, Büyük İskender pabucunu dama atmadığına göre İran'da bırakmış olmalı.
T_C wrote:denizaksulu wrote:Push also means 'behind' in Persian.
LOL! Maybe thats where we got the word PUSHT from!!!!
denizaksulu wrote:Tim Drayton wrote:denizaksulu wrote:Tim Drayton wrote:shahmaran wrote:Pabuc is also used in Turkey, i dont think it is original to Cyprus...
I had never thought of that connection. According to the Türk Dil Kurumu dictionary, this Turkish word comes from the Farsi "pa-push". "Pa" is the Farsi for "foot", I think. So did the Greek word for "shoe" come from Farsi via Turkish, or is the similarity coincidental?
That s very interesting Tim. Push also means 'behind' in Persian. Something worn on hind legs? But ofcourse Greek and Persian beling to the Indo-Aryan Languages group. Two different routes to the word Pabuch/babutsa. Fantastic. Maybe Alexander the great 'left his slipper ' in Persia. Pabucunu Iran da birakti.
I am fairly sure that at least one word has made it to Greek from Farsi via Turkish, that being Karpuz to Καρπούζι.
Actually, the reason that I have raised this question is because the word given as the Greek root of "babutsa" is similar to the Greek word for "shoe" but not identical. This is something that has made me curious ever since I heard TCs use this word.
Evet, Büyük İskender pabucunu dama atmadığına göre İran'da bırakmış olmalı.
shahmaran wrote:Which is Kolakas in Turkish...
Users browsing this forum: No registered users and 0 guests