The Best Cyprus Community

Skip to content


One in fifteen GC high school students now studying Turkish

How can we solve it? (keep it civilized)

Postby BC Numismatics » Tue Dec 18, 2007 12:41 am

Shahmaran,I'm sure that there is a Turkish word to describe you - brain-dead!

Aidan.
User avatar
BC Numismatics
Regular Contributor
Regular Contributor
 
Posts: 1448
Joined: Mon Oct 01, 2007 12:28 pm
Location: Wellington,New Zealand.

Postby boomerang » Tue Dec 18, 2007 12:42 am

are you people turning into rabbits or what? :lol:

just joking...I like kolokasi giaxni...my parents grow it bit it takes a long to harvest...

Molohiya...what the hell is that?...it would be good to include some pictures for identification...
User avatar
boomerang
Main Contributor
Main Contributor
 
Posts: 7337
Joined: Sat May 14, 2005 5:56 am

Postby denizaksulu » Tue Dec 18, 2007 1:03 am

shahmaran wrote:It is known as Kolakas in Turkey, or Kolokas...


and what about Molohiya? :lol:


Its an Arabic word which we use - Melokhia (Corchorus olitorius) Jute can also be made from this plant for the making of a rough carpet.
In Cyprus we call it Molohiya, mulihiya.
User avatar
denizaksulu
Forum Addict
Forum Addict
 
Posts: 36077
Joined: Thu May 10, 2007 11:04 am

Postby denizaksulu » Tue Dec 18, 2007 1:20 am

BC Numismatics wrote:Shahmaran,I'm sure that there is a Turkish word to describe you - brain-dead!

Aidan.



Theres no crime in seeking knowledge.

Seek it from the cradle to the grave. :wink:
User avatar
denizaksulu
Forum Addict
Forum Addict
 
Posts: 36077
Joined: Thu May 10, 2007 11:04 am

Postby denizaksulu » Tue Dec 18, 2007 1:23 am

boomerang wrote:are you people turning into rabbits or what? :lol:

just joking...I like kolokasi giaxni...my parents grow it bit it takes a long to harvest...

Molohiya...what the hell is that?...it would be good to include some pictures for identification...



Look up Corchorus olitorius, or Jute on the web. I think Wikipedia have good pictures.
User avatar
denizaksulu
Forum Addict
Forum Addict
 
Posts: 36077
Joined: Thu May 10, 2007 11:04 am

Postby boomerang » Tue Dec 18, 2007 1:31 am

Thanks Deniz I will
User avatar
boomerang
Main Contributor
Main Contributor
 
Posts: 7337
Joined: Sat May 14, 2005 5:56 am

Postby denizaksulu » Tue Dec 18, 2007 1:37 am

boomerang wrote:Thanks Deniz I will



You are welcome.

I tried to post the pic but was unsuccessful
User avatar
denizaksulu
Forum Addict
Forum Addict
 
Posts: 36077
Joined: Thu May 10, 2007 11:04 am

bulli?

Postby Tim Drayton » Tue Dec 18, 2007 12:31 pm

Since we are in this mode, can I raise another question that has long been on the back of my mind? The usual Turkish Cypriot word for a "hen" (i.e. the creature that lays eggs) is, if I am not mistaken, "bulli". What puzzles me is that this must surely come form the Greek "πουλι΄" (Can anybody also explain how I can get that stress mark to sit above the vowel when typing in windows?). But the Greek word for this animal is "κοτο΄πουλο" and the word from which "bulli" surely derives means "bird" in general. Can anybody explain how this is possible? Does this reflect a different usage in Greek Cypriot or has the word changed its meaning as it was adopted by the Turkish Cypriot community? Thanks.
User avatar
Tim Drayton
Main Contributor
Main Contributor
 
Posts: 8799
Joined: Sat Jul 21, 2007 1:32 am
Location: Limassol/Lemesos

Re: bulli?

Postby karma » Tue Dec 18, 2007 12:46 pm

Tim Drayton wrote:Since we are in this mode, can I raise another question that has long been on the back of my mind? The usual Turkish Cypriot word for a "hen" (i.e. the creature that lays eggs) is, if I am not mistaken, "bulli". What puzzles me is that this must surely come form the Greek "πουλι΄" (Can anybody also explain how I can get that stress mark to sit above the vowel when typing in windows?). But the Greek word for this animal is "κοτο΄πουλο" and the word from which "bulli" surely derives means "bird" in general. Can anybody explain how this is possible? Does this reflect a different usage in Greek Cypriot or has the word changed its meaning as it was adopted by the Turkish Cypriot community? Thanks.


Anything is possible with adopted words, this ''bulli'' case is like ''anahtar'' case, we never use the word ''bulli'' for a hen in Greece..it ofcourse has changed its meaning..
P.S. the word ''ανοιχτηρι'' which means ''acacak'' in Greek is used like ''anahtar'' which means keys in Turkish :?

I have a very funny list about derived words, will mail you if U r interested in.. :wink:
User avatar
karma
Main Contributor
Main Contributor
 
Posts: 3096
Joined: Wed Nov 29, 2006 8:31 pm

Postby halil » Tue Dec 18, 2007 1:25 pm

shahmaran wrote:Which is Kolakas in Turkish...

Image Kolkas or Golagaz


Image Bullez
halil
Main Contributor
Main Contributor
 
Posts: 8804
Joined: Fri Mar 09, 2007 2:21 pm
Location: nicosia

PreviousNext

Return to Cyprus Problem

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest