Shahmaran,I'm sure that there is a Turkish word to describe you - brain-dead!
Aidan.
shahmaran wrote:It is known as Kolakas in Turkey, or Kolokas...
and what about Molohiya?
BC Numismatics wrote:Shahmaran,I'm sure that there is a Turkish word to describe you - brain-dead!
Aidan.
boomerang wrote:are you people turning into rabbits or what?
just joking...I like kolokasi giaxni...my parents grow it bit it takes a long to harvest...
Molohiya...what the hell is that?...it would be good to include some pictures for identification...
Tim Drayton wrote:Since we are in this mode, can I raise another question that has long been on the back of my mind? The usual Turkish Cypriot word for a "hen" (i.e. the creature that lays eggs) is, if I am not mistaken, "bulli". What puzzles me is that this must surely come form the Greek "πουλι΄" (Can anybody also explain how I can get that stress mark to sit above the vowel when typing in windows?). But the Greek word for this animal is "κοτο΄πουλο" and the word from which "bulli" surely derives means "bird" in general. Can anybody explain how this is possible? Does this reflect a different usage in Greek Cypriot or has the word changed its meaning as it was adopted by the Turkish Cypriot community? Thanks.
Users browsing this forum: No registered users and 1 guest