The Best Cyprus Community

Skip to content


Kikapu is back from visiting Cyprus........

Feel free to talk about anything that you want.

Postby Jerry » Wed May 02, 2007 7:15 pm

LENA wrote:
Jerry wrote:Thanks for that Lena, I think phonetics vary quite a lot when you translate from Greek to English though. For example Larnaka is sometimes spelt with a "C" and Paphos with an "F". I use English letters as I think I hear the Greek for instance katalaves to someone who was unfamiliar with Greek sounding words may pronounce it "catalaves" cat as in pussy cat. Kuprios would surely be pronounced Cuprios as in cup (of tea), Kiprios could be the alternative.


lol Jerry ... yes you are right...I know...I was trying to teach a foreigners Greek ans sometimes I was thinking the spelling and not how it was going to sound. But now I am getting better on that. For example...we write koudouni=bell but if you are going to write it as it sound you will avoid the "o" and it will be more like kuduni!!

But if I could accept the "gibrios" you wrote ... the "guddeluves" doesnt sound Greek or Cypriot at all!! :lol:

Jerry are you British? "cup of tea" :lol:
kidding!!


Born in UK, Cyppo dad, cockney mum. He never taught us Greek because he did not want to confuse us!
How would you say phonetically "do you understand then in Greek?
Jerry
Main Contributor
Main Contributor
 
Posts: 4730
Joined: Mon May 29, 2006 12:29 pm
Location: UK

Postby LENA » Thu May 03, 2007 1:08 am

Jerry wrote:
LENA wrote:
Jerry wrote:Thanks for that Lena, I think phonetics vary quite a lot when you translate from Greek to English though. For example Larnaka is sometimes spelt with a "C" and Paphos with an "F". I use English letters as I think I hear the Greek for instance katalaves to someone who was unfamiliar with Greek sounding words may pronounce it "catalaves" cat as in pussy cat. Kuprios would surely be pronounced Cuprios as in cup (of tea), Kiprios could be the alternative.


lol Jerry ... yes you are right...I know...I was trying to teach a foreigners Greek ans sometimes I was thinking the spelling and not how it was going to sound. But now I am getting better on that. For example...we write koudouni=bell but if you are going to write it as it sound you will avoid the "o" and it will be more like kuduni!!

But if I could accept the "gibrios" you wrote ... the "guddeluves" doesnt sound Greek or Cypriot at all!! :lol:

Jerry are you British? "cup of tea" :lol:
kidding!!


Born in UK, Cyppo dad, cockney mum. He never taught us Greek because he did not want to confuse us!
How would you say phonetically "do you understand then in Greek?


I had to look it up that to make sure that I will not get the wrong impression!!! Thanks for the informations!

How I used to teach the phonetically part with Latin letters...
Well...when you use g is like the sound of the Gone....
When you use c id like Cat but the sound is more like c=kk...a K with emphasis like cat, call, cab...etc
When you use K is more short the K...use just one...like keen, koran, karate...

e=Egg and not like kEEn
i=is

Ok if you will say "do you understand" = katalamvenis
"do you understand me" = me katalamvenis
"does he/she understand"=katalamveni
"does he/she understand me= me katalamveni

And its free of charge!!
8) :wink: :lol:
User avatar
LENA
Main Contributor
Main Contributor
 
Posts: 4999
Joined: Sat Jan 13, 2007 10:45 pm

Previous

Return to General Chat

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 0 guests